The Washington Times - January 13, 2014, 09:35AM

It launched two months late, but the rollout of the Spanish version of the federal Obamacare portal has been just as disastrous as its English counterpart’s October debut, according to an Associated Press report.

This time, the problem is lousy translations and glitches that send users back to the English version of


The AP says the translations on so poor that many users feel they were computer-generated. The name of the site,, can be litterally read as “for the caution of health.”

One health navigator who works in Miami told the wire service that, if anything, the site is written in “Spanglish.”

The AP says several state-run exchanges also had problems rolling out its Spanish-language services.